Don't leave Jeremy alone. Keep an eye on him. He's a loose cannon.
ジェレミーを放っておくなよ。目を離すんじゃないぞ。なにしでかすかわからないからな。( a loose cannon :周囲に混乱を起こす者、手に負えない問題児、あぶないやつ)
The doctor gave the diagnosis and made no bones about it.
医者は診断書をくれて、何も隠そうとしなかった。( Make no bones about it、隠し立てしない、間違いなく、はっきり言う)
During the meeting, our boss was saying all these mumbo jumbo. It was very embarrassing.
会議中、わけわかんないことばっかいってさ。恥ずかしいったらなかったよ。( mumbo jumbo :わけのわからない言葉<考え>、<相手をごまかすためにいう>ちんぷんかんぷんの言葉)
Remember if anybody asks about where I am, mum's the word.
おぼえといて、僕がどこにいるかきかれても、秘密だからね。( mum's the word :黙って、秘密だよ)
Honey, we can't use Jeremy's trust fund. That's a nest egg.
ねえ、ジェレミーの信託財産を使うことはできないわ。準備金ですもの。( nest egg :<将来のための、資金の元になる>準備金、たくわえ)