"We're in a fix, aren't we, Ted?" "Not so bad, Jimmy."
「まずいことになったな、テッド?」「まんざらでもないさ、ジミー」(be in a fix:苦しいハメに陥っている、苦境に立っている、まずいことになっている)
Alex's new girlfriend brought more problems into being.
アレックスの新しい恋人がさらに多くの問題を生じさせた。(bring ~ into being:~を生み出す、~を生じさせる、~に生を与える)
Mat somehow got it into his head that Hellen was a billionaire.
マットはヘレンが億万長者だと、どういうわけか信じ込んでいる。(get it into one's head:【that 以下】ということを理解する、と思い込んでいる、と決め込んでいる、信じる)
Tod "Hi, Jim. Haven't seen you for a long time." Jim "Yeah, long time no see, Tod."
トッド「やあ、ジム、しばらくだね」 ジム「ひさしぶりだね、トッド」 (haven't seen you for a long time, long time no see:どちらもしばらくぶりに会ったときの挨拶)
Let's stop avoiding the issue and tackle the root of the problem.
お茶を濁すのはやめて、問題の根本に取り組もう。(the root of the problem:問題の根本、問題の本質)