Elaine is a very reliable employee. Come hell or high water, she will get the job done.
エレーヌはとても信頼できる従業員なの。なにがあろうとその仕事を片づけちゃうでしょうね。( Come Hell Or High Water :どんなことがあろうとも、たとえ火のなか水のなか)
Jim Carrey really cracks me up. His movies are so funny.
ジム・キャリーはマジ大笑いさせてくれるぜ。彼の映画はメチャおもしろい。(Crack Someone Up:笑わせる)
I haven't gotten the final results yet so let's keep our fingers crossed.
最終結果はまだなんだから、幸運を祈ろう。(Cross Your Fingers :幸運を祈る)
So you didn't get into the finals. Don't worry about it. There's no point crying over spilt milk. Just do better in the next tournament.
じゃあ、決勝戦には入らなかったんだ。くよくよするなよ。過ぎたことを悔やんでもしょうがない。つぎのトーナメントではもっとうまくやれよ。(Cry Over Spilt Milk :すんだことを嘆いてもはじまらない)
I don't have the time to hear everything so just cut to the chase.
なにもかも聞いている時間はないので、要点に的を絞ってくれ。(Cut to the Chase :要点に的を絞る。本題に入る)